《易经·系词》用英语怎么说

《易经·系词》
"Book of changes" "
—————————————————

您好,用心、细心为您答疑解惑;
如果本题还有什么不明白可以追问,如果满意请记得采纳;
如果有其他问题请采纳本题后,请指向我的图像点击向我求助!答题不易,请谅解,谢谢。
——————————————————————————————————祝您生活愉快!
mcxyi 阅读 1 次 更新于 2025-01-12 18:42:58 我来答关注问题0

《易经·系词》
"Book of changes" "
—————————————————

您好,用心、细心为您答疑解惑;
如果本题还有什么不明白可以追问,如果满意请记得采纳;
如果有其他问题请采纳本题后,请指向我的图像点击向我求助!答题不易,请谅解,谢谢。
——————————————————————————————————祝您生活愉快!

《易经·系词》用英语怎么说

《易经·系词》"Book of changes" "———您好,用心、细心为您答疑解惑;如果本题还有什么不明白可以追问,如果满意请记得采纳;如果有其他问题请采纳本题后,请指向我的图像点击向我求助!答题不易,请谅解,谢谢。———祝您生活愉快!

《系辞传》第九章的标题应当怎么翻译

这是《易经·系词上》中的一句,只翻译这一句恐有断章取义之嫌,现将全段落翻译如下:【原文】极⑴天下之赜⑵者存⑶乎卦,鼓⑷天下之动者存乎辞;化⑸而裁⑹之存乎变⑺;推⑻而行⑼之⑽存乎通⑾;神⑿而明⒀之存乎其人⒁;默⒂而成⒃之,不言⒄而信⒅存乎德⒆行⒇。【译文】深入钻研...

易经系辞上中的形而上与形而下的关系

现有关资料普遍都将《周易·系辞上》中的“形而上者谓之道,形而下者谓之器。”这句话提出来单独翻译,认为“形而上与形而下”是中国古代哲学术语;认为法则是无形的,称为形而上;器用之物是有形的,称为形而下。解读古文最忌断章取义,这句系词是《系词上》最后一大段文章中的一句,并且...

以言者尚其辞,以动者尚其变翻译

(14)“象”典型的事情。《易经·系词上》:“是故夫象,圣人有以见天下之赜,而拟诸其形容,象其物宜,是故谓之象。”(形:通“型”。模型;楷模;典型。)(15)“占”推测吉凶,即察看甲骨的裂纹或蓍草排列的情况取兆推测吉凶。《荀子·王制》:“占衿兆。”...

什么是形而上?什么是形而下?

连起来大意是说:由于一种专著不可能将作者所要表达的内容全部记载下来,因此作者决定用典型去阐述他所要表达的内容,所以典型能受到崇尚是因为这些典型能起到引导作用,典型能在《经》文中发表是因为对这些典型重视。由此可以看出:《易经·系词上》中的“形而上、形而下”与现代的哲学术语根本没有半点...

返回顶部