生俏的英文是 good-looking
你问的是生肖12个英文是
鼠:Rat,
牛:Ox,
虎:Tiger,
兔:Hare
龙:Dragon,
蛇:Snake,
马:Horse
羊:Sheep,
猴:Monkey,
鸡:Cock
狗:Dog,
猪:Boar
这是地支 生肖的说:
Rat charm, 子鼠
Ox patient, 丑牛
Tiger sensitive, 寅虎
Rabbit articulate, 卯兔
Dragon healthy, 辰龙
Snake deep, 巳蛇
Horse popular, 午马
Goat elegant, 未羊
Monkey clever, 申猴
Rooster deep thinkers, 酉鸡
Dog loyalty, 戌狗
Pig chivalrous. 亥猪
这是最全的
一. 鼠——Rat
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏 的人;美国俚语指新学生、下流女人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人。)
二. 牛——Ox
涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。
三. 虎——Tiger
指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不 确定或危险的方式生活。
四. 兔——Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。例如:You start a hare ever time at the meeting.每次讨论你都提出与题无关的问题。英语中有许多关于兔的谚语,如:
1. First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。
五. 龙——Dragon
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’s teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。the old Dragon:魔鬼。
六. 蛇——Snake
指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由 此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:
John’s behavior should him to be a snake.
约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例:
a snake in the grass.潜伏的敌人或危险。
to warm a snake in one’s bosom.养虎贻患,姑息坏人。Takd heed of the snake in the grass.草里防蛇。
七. 马——Horse
英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:
1. get on the high horse.摆架子,目空一切。
2. work like a horse.辛苦的干活。
3. horse doctor.兽医、庸医。
4. dark horse.竞争中出人意料的获胜者。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination.那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。
八. 羊——Sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。
1. As well be hanged for a sheep as a lamb.
偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼 (意指:一不做,二不休)。
2. There’s a black sheep in every flock.
每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每个家里都会有个败家子。)
3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.
甘心做绵羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺)。
4. The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton.
羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。
九. 猴——Monkey
1、monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼!
2、monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不 要瞎弄电视机!
3、与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:put sb’s monkey up.使某人生气,激怒某人;Your last word has really put his monkey up.你最后一句话实在使他大为生气;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail.抵押;get the monkey off.戒除吸毒恶习;have a monkey on one’s back.毒瘾很深。
十. 鸡——Cock
指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk / school.支配别人的人;a cock of the loft / dunghill.在小天地中称王称霸的人;Live like fighting cocke.生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story.荒诞的故事, 无稽之谈。
用cock表达的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝 鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一 种夫权思想)。
十一. 狗——Dog
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各 种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog.幸运儿;a dumb dog.沉默不语 的人,a sly dog.暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;a dog in the manger.占着茅坑 不拉屎的人。
用dog表达的谚语:
1. Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。
2. Every dog has his day.凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。
3. Dog does not eat dog.同类不相残;同室不操戈。
十二. 猪——Boar
在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏、自私的人。
鼠:Rat, 牛:Ox, 虎:Tiger, 兔:Hare 龙:Dragon, 蛇:Snake, 马:Horse 羊:Sheep, 猴:Monkey, 鸡:Cock 狗:Dog, 猪:Boar
鼠——Rat 英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏 的人;美国俚语指新学生、下流女人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人。)
牛——Ox 涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。
虎——Tiger 指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不 确定或危险的方式生活。
兔——Hare 在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。
龙——Dragon 龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人等。
蛇——Snake 指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由 此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:John’s behavior should him to be a snake. 约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
马——Horse 英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:
work like a horse.辛苦的干活。 2. horse doctor.兽医、庸医。 3. dark horse.竞争中出人意料的获胜者。
羊——Sheep 英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。
猴——Monkey 1、monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼!
鸡——Cock 指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk / school.支配别人的人;a cock of the loft / dunghill.在小天地中称王称霸的人;Live like fighting cocke.生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story.荒诞的故事, 无稽之谈。
狗——Dog 汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。
猪——Boar 在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏、自私的人。
拓展资料十二生肖,又叫属相,是中国与十二地支相配以人出生年份的十二种动物,包括鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。
十二生肖的起源与动物崇拜有关。据湖北云梦睡虎地和甘肃天水放马滩出土的秦简可知,先秦时期即有比较完整的生肖系统存在。最早记载与现代相同的十二生肖的传世文献是东汉王充的《论衡》。
十二生肖是十二地支的形象化代表,即子(鼠)、丑(牛)、寅(虎)、卯(兔)、辰(龙)、巳(蛇)、午(马)、未(羊)、申(猴)、酉(鸡)、戌(狗)、亥(猪),随着历史的发展逐渐融合到相生相克的民间信仰观念,表现在婚姻、人生、年运等,每一种生肖都有丰富的传说,并以此形成一种观念阐释系统,成为民间文化中的形象哲学,如婚配上的属相、庙会祈祷、本命年等。现代,更多人把生肖作为春节的吉祥物,成为娱乐文化活动的象征。
生肖作为悠久的民俗文化符号,历代留下了大量描绘生肖形象和象征意义的诗歌、春联、绘画、书画和民间工艺作品。除中国外,世界多国在春节期间发行生肖邮票,以此来表达对中国新年的祝福。
十二生肖英文介绍: More than 30,000 years ago, Chinese ancestors invented the 10 Tian Gan(or heavenly stems)and 12 Di Zhi(or 12 earthly branches for chronological purpose. Later, people used 12 animals to symbolize the 12 earthly branches in order to make things easier to memorize and the animals in order are the mouse, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, rooster, dog and pig. You might found out that many Chinese people strongly believe that the time of a person's birth is primary factor in determining that person's characteristics.
3万多年前,中国的祖先发明了10天干和12地支(按时间顺序排列)。后来,人们为了方便记忆,用12种动物代表12地支,动物的排序为:子鼠、丑牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪等。你可能会发现中国人特别相信出生年月是决定性格特征的主要因素。
According to one legend, Buddha invited all the animals to his kingdom, but unfortunately, only a total of 12 turned up, the mouse was naturally the first, followed by the ox, then tiger, the rabbit and so on. Out of gratitude, Buddha decided to name the year after each of the animals in their order of arrival. It is essential in China that every person knows which animal sign he is born under and most of Chinese truly believe that the signs reveal the hidden secrets of a person's birth is primary factor in determining that person's characteristics.
根据传说,佛曾邀请所有动物来他的国土上聚会,但遗憾的是,只有12个动物来了,老鼠自然是第一位,接下来是牛、然后是虎,后来是兔子等等。出于感激,佛决定按动物们到的先后次序命名年份。在中国每个人都知道自己的属相是最基本的事,而且大多数的中国人确信属相可以揭示人的性格秘密。
Year of the Rat 鼠年2.Year of the Ox 牛年3.Year of the Tiger 虎年4.Year of the Rabbit 兔年5.Year of the Dragon 龙年6.Year of the Snake 蛇年7.Year of the Horse 马年8.Year of the Goat 羊年9.Year of the Monkey 猴年10.Year of the Rooster 鸡年11.Year of the Dog 狗年12.Year of the Boar 猪年
扩展资料:“生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。
“生肖”也就是俗话说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座(双鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、室女座、天秤座、天蝎座、人马座、摩羯麻、宝瓶座)。
英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“What animal sign were you born under ?你属什么?I was born in the year of the Cock / Mine is the Coak。我属鸡。”十二生肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon ,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。
汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、胆小怯懦的人等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有趣。现简述如下:
一、属鼠——Rat英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏 的人;美国俚语指新学生、下流女人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)
二、属牛——Ox涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb's foot表示灾祸已降临到某人头上。
三、属虎——Tiger指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。
四、属兔——Hare在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb。愚弄某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。例如:You start a hare ever time at the meeting。每次讨论你都提出与题无关的问题。英语中有许多关于兔的谚语,如:1、First catch your hare。勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。2、You cannot run with the hare and hunt with hounde。不能两面讨好(意指:不要耍 两面派)。
五、属龙——Dragon龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon” 指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老妇人)等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon's teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。the old Dragon:魔鬼。
六、属蛇——Snake指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:John's behavior should him to be a snake。约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例: a snake in the grass。潜伏的敌人或危险。to warm a snake in one's bosom。养虎贻患,姑息坏人。Takd heed of the snake in the grass。草里防蛇。
七、属马——Horse英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:1、get on the high horse。摆架子,目空一切。2、work like a horse。辛苦的干活。3、horse doctor。兽医、庸医。4、dark horse。竞争中出人意料的获胜者。如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination。那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。
八、属羊——Sheep英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。1、As well be hanged for a sheep as a lamb。偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼(意指:一不做,二不休)。2、There's a black sheep in every flock。每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每个家里都会有个败家子。)3、He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf。甘心做绵羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺)。4、The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton。羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。
九、属猴——Monkeymonkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼! monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不要瞎弄电视机!与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:put sb's monkey up。使某人生气,激怒某人;Your last word has really put his monkey up。你最后一句话实在使 他大为生气;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail。抵押;get the monkey off。戒除吸毒恶习;have a monkey on one's back。毒瘾很深。
十、属鸡——Cock指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk / school。支配别人的人;a cock of the loft / dunghill。在小天地中称王称霸的人;Live like fighting cocke。生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story。荒诞的故事,无稽之谈。用cock表达的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the cock。牝鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一种夫权思想)。
十一、属狗——Dog汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog。幸运儿;a dumb dog。沉默不语的人,a sly dog。暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;a dog in the manger。占着茅坑不拉屎的人。用dog表达的谚语:1、Barking dogs seldom bite。吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。2、Every dog has his day。凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。3、Dog does not eat dog。同类不相残;同室不操戈。
十二、属猪——Boar在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏。
参考资料:百度百科-十二生肖
The twelve zodiac, also called zodiac, is the twelve species of Chinese animals that match the twelve Earthly Branches in the year of human birth, including rats, cows, tigers, rabbits, dragons, snakes, horses, sheep, monkeys, chickens, dogs and pigs.
Twelve the origin of the zodiac is related to animal worship. According to Qin bamboo slips unearthed from Yunmeng Sleeping Tiger Land in Hubei Province and Fangmatan in Tianshui County in Gansu Province, a relatively complete Zodiac system existed as early as the pre-Qin period. The earliest record of the twelve zodiac signs is the "Heng Heng" of Wang Chong in the Eastern Han Dynasty.
Twelve the zodiac is the representative image of the twelve Earthly Branches, that is, the sub (mouse), the ugly (ox), the Yin (tiger), the (rabbit), the Chen (Dragon), the snakes, the Dragon (horse), the (sheep), the Shen (monkey), the unitary (chicken), the Xu (dog), and the Hai (pig).
With the development of history, they gradually merge into the mutual belief of folk beliefs. Nian is manifested in marriage, life, and luck.
Every Chinese Zodiac has rich legends, which form a conceptual interpretation system and become an image philosophy in folk culture, such as the affinity of marriage, temple prayers, and the year of birth. Nowadays, more people regard Zodiac as the mascot of the Spring Festival and become a symbol of entertainment culture activities.
As a long-standing folk cultural symbol, the Chinese Zodiac has left behind a large number of poems, couplets, paintings, calligraphy and painting and folk crafts that depict the image and symbolic meaning of the Chinese zodiac. In addition to China, many countries around the world issue Chinese Zodiac stamps during the Spring Festival to express their wishes for the Chinese New Year.
中文解释:
十二生肖,也叫十二生肖,是中国十二种动物,与人类出生年十二生肖相匹配,包括老鼠、牛、老虎、兔子、龙、蛇、*马、羊、猴子、鸡、狗和猪。
十二黄道的起源与动物崇拜有关。湖北省云蒙睡虎地出土的秦简和甘肃省天水县方马滩出土的秦简,早在先秦时期就已经存在一个相对完整的黄道系。最早的十二生肖标志是东汉王崇的“衡恒”。
十二生肖是十二生肖的代表性形象,即十二生肖,即:亚鼠、丑(牛)、阴(虎)、兔、陈(龙)、蛇、龙(马)、羊、沈(猴)、一体(鸡)、徐(狗)、海(猪)。随着历史的发展,他们逐渐融入民间信仰的相互信仰之中。
Nian表现在婚姻、生活和运气上。每一个中国的十二生肖都有着丰富的传说,这些传说形成了一个概念解释系统,并成为民间文化中的形象哲学,如婚恋、寺庙祈祷、出生年等。如今,越来越多的人把十二生肖当作春节的吉祥物,成为娱乐文化活动的象征。
作为悠久的民间文化符号,中国十二生肖留下了大量的诗歌、对联、绘画、书画和民间工艺品,描绘了中国十二生肖的形象和象征意义。除中国外,世界上许多国家在春节期间发行中国十二生肖邮票以表达他们对中国新年的祝愿。
拓展资料:(十二生肖起源)古文献记载未解决十二生肖的文化源头,古今学者对此众说纷纭。
星宿说
古人将黄道与赤道附近的恒星分为“二十八星宿”。二十八宿也分别代表一种动物。古代将周天等分十二分,用十二支表示,而十二支配属生肖,生肖与二十八星宿存在对应关系。
明代大学士王鏊认为,二十八种动物配属二十八星宿,并“以七曜统之”,成“女土蝠,虚日鼠,危月燕,子也”的格局。 清代李长卿在《松霞馆赘言》认为,二十八宿配动物“即前十二属加一倍者也“,“亢金龙,辰官也,角木蛟附焉。蛟,龙类也”,体现十二生肖为基础凑齐二十八种星宿动物。 但该说难免有附会,二八星宿配动物的记载要晚于十二生肖。
岁星说
木星十二年运行一周天,从木星位置可确定年度支序。《玉函山房辑佚书》认为每十二年,“三岁穰,三岁毁,三岁康,三岁旱”,另说是“天下六岁一穰,六岁一康,几十二岁一饥”。植物兴衰和动物生活环境存在周期,食草动物(鼠、牛、马、羊)和肉食杂食动物在不同年份的生活条件大不相同,不同年份出生的人如能模仿当年生长旺盛的动物,从而形成生肖动物,以此推定动物兴衰与木星年有关,十二生肖和十二辰相统一。
图腾说
原始社会的先民常用某种动物、无生物或自然现象的图形作为本氏族的保护神和标志,即图腾。《山海经》诸如人和野兽的混合形象形象就是远古各地的图腾神。夏族的图腾是熊或鱼,商族的图腾是玄鸟,周族的图腾则有龙、鸟、龟、犬、虎诸说。
十二生肖除龙为虚幻之物,其余皆是日常可见。其中可分两类,即“六畜”(马牛羊鸡狗猪)和“六兽”(鼠虎兔龙蛇猴),前者是人们为了经济目的而驯养,后者则一定程度骚扰人类生活,先民对其心生畏惧的动物。 因此这些动物被作为本氏族的名号标记来崇拜。
民族学者刘尧汉从彝族的图腾遗迹,反推“十二兽历”的来源,桂西彝和毛道彝的十二兽历法将人与纪历十二兽同列,“是原始人 不分的思想意识在现实的遗留”。彝族仍用十二兽历纪日并用于集市之名(如虎街、兔街)。 《史记·五帝本纪》记述黄帝“教熊罴貔貅躯虎,以与炎帝战于阪泉之野”,文中所言是各部落图腾,绝非真有降龙伏虎本领。十二生肖来源于原始社会的图腾崇拜,成令人信服的学说。
外来说
清代赵翼在《陔余丛考》中,“盖北俗初无所谓子丑寅卯之十二辰,但以鼠牛虎兔之类分纪岁时,浸寻流传于中国,遂相沿不废耳”,认定生肖的外来性质。
郭沫若在《释干支》中,认为生肖源于巴比伦的黄道十二宫,汉代西域诸国仿十二宫而造十二生肖。 古希腊、古埃及、巴比伦等古国也有类似的十二生肖,仅动物不同,由此生肖也许并非起源于中国。但秦简的出土推翻此说,世界各国都有类似的动物崇拜,反加强图腾说的合理性。
参考资料:百度百科-十二生肖
Rat charm, 子鼠 Ox patient, 丑牛 Tiger sensitive, 寅虎 Rabbit articulate, 卯兔 Dragon healthy, 辰龙 Snake deep, 巳蛇 Horse popular, 午马 Goat elegant, 未羊 Monkey clever, 申猴 Rooster deep thinkers, 酉鸡 Dog loyalty, 戌狗 Pig chivalrous. 亥猪
扩展资料:
他国家也有生肖。越南以猫替兔,印度有狮无虎,其余相同。韩国、日本生肖与中国相同。柬埔寨和泰国与中国相同,但分别以牛和蛇打头。缅甸是八大生肖,周一到周日(周三细分上下午)出生的人分别属虎、狮、双牙象、无牙象、鼠、天竺鼠、龙、妙翅鸟。
西方生肖可追溯到古巴比伦:猫、犬、蛇、蜣螂、驴、狮、公羊、公牛、隼、猴、鳄、红鹤。埃及和希腊与之相似:牡牛、山羊、狮、驴、蟹、蛇、犬、猫(希腊为鼠)、鳄、红鹤、猿、鹰。
参考资料:百度百科:十二生肖
We have twelve zodiac animals in China. They are mice, cattle, tigers, rabbits, dragons, snakes, horses, sheep, monkeys, chickens, dogs and pigs.
The twelve zodiac signs are the visual representatives of the twelve earthly branches, namely, the child ( rat ), the ugly ( cow ), the yin ( tiger ), the bases ( rabbit ), the Chen ( dragon ), the si ( snake ), the noon ( horse ), the Wei ( sheep ), the Shen ( monkey ), the you ( chicken ), the Xu ( dog ) and the hai ( pig ).
with the development of history, each zodiac sign has rich legends and forms a system of concept interpretation, which has become an image philosophy in folk culture, such as wedding signs, temple prayers and Ben ( pig ) In modern times, more and more people regard the zodiac as the mascot of the Spring Festival and become a symbol of entertainment and cultural activities.
我们在中国有十二个生肖动物。它们是老鼠、牛、老虎、兔子、龙、蛇、马、羊、猴子、鸡、狗和猪。
十二生肖是十二个世俗分支的视觉代表,即孩子(老鼠)、丑陋(牛)、阴(虎)、底座(兔)、陈(龙)、猿(蛇)、中午(马)、魏(羊)、沈(猴)、你(鸡)、徐。(狗)和海(猪)。
随着历史的发展,每个星座都有着丰富的传说,形成了一套概念阐释体系,在婚戒、寺庙祈祷、本(猪)等民间文化中,这已成为一种形象哲学。普乐节,成为娱乐和文化活动的象征。
拓展资料:
十二生肖,又叫属相,是中国与十二地支相配以人出生年份的十二种动物,包括鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。
十二生肖的起源与动物崇拜有关。据湖北云梦睡虎地和甘肃天水放马滩出土的秦简可知,先秦时期即有比较完整的生肖系统存在。最早记载与现代相同的十二生肖的传世文献是东汉王充的《论衡》。
十二生肖是十二地支的形象化代表,即子(鼠)、丑(牛)、寅(虎)、卯(兔)、辰(龙)、巳(蛇)、午(马)、未(羊)、申(猴)、酉(鸡)、戌(狗)、亥(猪),随着历史的发展逐渐融合到相生相克的民间信仰观念,表现在婚姻、人生、年运等,每一种生肖都有丰富的传说,并以此形成一种观念阐释系统,成为民间文化中的形象哲学,如婚配上的属相、庙会祈祷、本命年等。现代,更多人把生肖作为春节的吉祥物,成为娱乐文化活动的象征。
生肖作为悠久的民俗文化符号,历代留下了大量描绘生肖形象和象征意义的诗歌、春联、绘画、书画和民间工艺作品。除中国外,世界多国在春节期间发行生肖邮票,以此来表达对中国新年的祝福。
参考资料:十二生肖-百度百科
十二生肖英文介绍:
More than 30,000 years ago, Chinese ancestors invented the 10 Tian Gan(or heavenly stems)and 12 Di Zhi(or 12 earthly branches for chronological purpose. Later, people used 12 animals to symbolize the 12 earthly branches in order to make things easier to memorize and the animals in order are the mouse, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, rooster, dog and pig. You might found out that many Chinese people strongly believe that the time of a person's birth is primary factor in determining that person's characteristics.
3万多年前,中国的祖先发明了10天干和12地支(按时间顺序排列)。后来,人们为了方便记忆,用12种动物代表12地支,动物的排序为:子鼠、丑牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪等。你可能会发现中国人特别相信出生年月是决定性格特征的主要因素。
According to one legend, Buddha invited all the animals to his kingdom, but unfortunately, only a total of 12 turned up, the mouse was naturally the first, followed by the ox, then tiger, the rabbit and so on. Out of gratitude, Buddha decided to name the year after each of the animals in their order of arrival. It is essential in China that every person knows which animal sign he is born under and most of Chinese truly believe that the signs reveal the hidden secrets of a person's birth is primary factor in determining that person's characteristics.
根据传说,佛曾邀请所有动物来他的国土上聚会,但遗憾的是,只有12个动物来了,老鼠自然是第一位,接下来是牛、然后是虎,后来是兔子等等。出于感激,佛决定按动物们到的先后次序命名年份。在中国每个人都知道自己的属相是最基本的事,而且大多数的中国人确信属相可以揭示人的性格秘密。
Year of the Rat 鼠年2.Year of the Ox 牛年3.Year of the Tiger 虎年4.Year of the Rabbit 兔年5.Year of the Dragon 龙年6.Year of the Snake 蛇年7.Year of the Horse 马年8.Year of the Goat 羊年9.Year of the Monkey 猴年10.Year of the Rooster 鸡年11.Year of the Dog 狗年12.Year of the Boar 猪年
扩展资料:“生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。
“生肖”也就是俗话说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座(双鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、室女座、天秤座、天蝎座、人马座、摩羯麻、宝瓶座)。
英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“What animal sign were you born under ?你属什么?I was born in the year of the Cock / Mine is the Coak。我属鸡。”十二生肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon ,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。
汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、胆小怯懦的人等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有趣。现简述如下:
一、属鼠——Rat英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏 的人;美国俚语指新学生、下流女人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)
二、属牛——Ox涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb's foot表示灾祸已降临到某人头上。
三、属虎——Tiger指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。
四、属兔——Hare在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb。愚弄某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。例如:You start a hare ever time at the meeting。每次讨论你都提出与题无关的问题。英语中有许多关于兔的谚语,如:1、First catch your hare。勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。2、You cannot run with the hare and hunt with hounde。不能两面讨好(意指:不要耍 两面派)。
五、属龙——Dragon龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon” 指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老妇人)等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon's teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。the old Dragon:魔鬼。
六、属蛇——Snake指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:John's behavior should him to be a snake。约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例: a snake in the grass。潜伏的敌人或危险。to warm a snake in one's bosom。养虎贻患,姑息坏人。Takd heed of the snake in the grass。草里防蛇。
七、属马——Horse英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:1、get on the high horse。摆架子,目空一切。2、work like a horse。辛苦的干活。3、horse doctor。兽医、庸医。4、dark horse。竞争中出人意料的获胜者。如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination。那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。
八、属羊——Sheep英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。1、As well be hanged for a sheep as a lamb。偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼(意指:一不做,二不休)。2、There's a black sheep in every flock。每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每个家里都会有个败家子。)3、He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf。甘心做绵羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺)。4、The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton。羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。
九、属猴——Monkeymonkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼! monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不要瞎弄电视机!与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:put sb's monkey up。使某人生气,激怒某人;Your last word has really put his monkey up。你最后一句话实在使 他大为生气;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail。抵押;get the monkey off。戒除吸毒恶习;have a monkey on one's back。毒瘾很深。
十、属鸡——Cock指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk / school。支配别人的人;a cock of the loft / dunghill。在小天地中称王称霸的人;Live like fighting cocke。生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story。荒诞的故事,无稽之谈。用cock表达的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the cock。牝鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一种夫权思想)。
十一、属狗——Dog汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog。幸运儿;a dumb dog。沉默不语的人,a sly dog。暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;a dog in the manger。占着茅坑不拉屎的人。用dog表达的谚语:1、Barking dogs seldom bite。吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。2、Every dog has his day。凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。3、Dog does not eat dog。同类不相残;同室不操戈。
十二、属猪——Boar在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏。
vThe Chinese Zodiac came into use in the Eastern Han Dynasty.
vIt was first used in our western and northern nomad(游牧民族).
vIt was the combination of animal totems(图腾)and the 12 Earthly Branches(12地支) Han people used to designate years.
“生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。“生肖”也就是俗话说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座(双鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、室女座、天秤座、天蝎座、人马座、摩羯麻、宝瓶座)。
mouse
cow
tiger
rabbit
dragon
snake
horse
sheep
monkey
chick
(chicken)
dog
pig
鼠
牛
虎
兔
龙
蛇
马
羊
猴
鸡
狗
猪
鼠:Rat,
牛:Ox,
虎:Tiger,
兔:Rabbit
龙:Dragon,
蛇:Snake,
马:Horse
羊:Ram,
猴:Monkey,
鸡:Rooster,
狗:Dog,
猪:Pig
中国人的十二生肖,英语是:Chinese Zodiac 什么“good-looking”?说哪里去了?
tiger
十二生肖英文介绍
Rat 鼠,是十二生肖之首。英文中常译为mouse或rat,在生肖文化中代表智慧和机敏。在古代传说中,鼠常被视为繁荣和好运的象征,也常用来象征勤劳和灵活应变的精神。Ox 牛,代表着勤奋和坚韧。英文中常译为cow或ox,在生肖文化中象征着力量和稳定。牛在中国农业社会中扮演着重要角色,象征着勤劳和不懈努...
12生肖的英文是什么?
十二生肖对应的英文:鼠(子) - Rat;牛(丑) - Ox;虎(寅) - Tiger;兔(卯) - Rabbit;龙(辰) - Dragon;蛇(巳) - Snake;马(午) - Horse;羊(未) - Goat;猴(申) - Monkey;鸡(酉) - Rooster;狗(戌) - Dog;猪(亥) - Pig;十二生肖,又叫属相,是中国...
十二生肖英文介绍
十二生肖在英文中都有各自的象征意义:鼠 (Rat): 在英语中,Rat常被用来形容负面形象,如讨厌鬼、告密者,有时也指新学生或下流女人。smell a rat表示怀疑,a rat race代表激烈竞争,而rats desert a sinking ship则比喻临危逃脱的人。牛 (Ox): 汉语中的“牛”有许多成语,英语中则较少,如Ox-...
求英文版中国十二生肖来历,加中文翻译,谢谢了。
3. Tiger (寅虎) - Known for its bravery and confidence, the Tiger is the third animal and is linked to courage.4. Rabbit (卯兔) - The Rabbit, fourth in the cycle, is a symbol of grace and sensitivity.5. Dragon (辰龙) - The Dragon, fifth in the cycle, is a symbol o...
十二生肖英文介绍
狗——Dog,在汉语中,狗常用来比喻忠诚或可憎的人。英语中,dog除了喻人外,还有许多成语,如"dogged perseverance"、"let sleeping dogs lie"等。猪——Boar,在英语中,boar指未阉割的公猪或公野猪。涉及猪的词语还有pig、hog、sow、swine等。十二生肖用boar来比喻贪婪、肮脏、自私的人。